收起左侧
发新帖

[时事点评] 从“玛丽亚”说起

时间:2019-3-25 10:19 0 3325 | 复制链接 |

马上注册,结交更多好友

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x

作者:绍扬(原载于《世界日报》)

台湾高雄市长韩国瑜前不久到当地工商协进会演讲,有业者建议从菲律滨引进高端人才,来提升高雄的双语教学水平;他回应说,“玛丽亚”变老师,对家长冲击很大。此言一出,引发轩然大波,外界批评他歧视菲劳。菲代表处也以书面向其表达抗议,谴责他以负面用语指称菲劳。在舆论压力下,该名高雄市长正式公开道歉。
  
韩国瑜表示,他的意思是说,若从菲寻找师资,必定有家长会有疑问,为何不从英、美、澳等地引入英语教师,因此才会用「玛丽亚」来表述。他所说的「玛丽亚」,乃是指国际社会普遍对菲律滨人的通称;但是外界,特别是菲人社会,却认为这是一个贬意词,声称这个形容词乃是对菲海外劳工,特别是菲佣的通称。
  
据了解,菲律滨的小名文化相当盛行,一般相熟的人,都认为相互之间称呼对方的小名来得亲切;由于长期受到西班牙以及罗马天主教文化的影响,很多菲律滨女孩子在家里所取的小名,都叫做“玛丽亚”。近三十年来有不少菲劳前往海外谋生,港台等地的菲劳以女性居多,其中大部分都是从事家政工作,她们当中有不少人的小名叫做“玛丽亚”,久而久之,这个小名就成了海外菲佣的代名词。
  
然而,这并非说所有被称为“玛丽亚”的海外菲劳,就通通都是家庭女佣。换言之,海外雇主一叫“玛丽亚”,人家几乎就会知道他家的佣人是来自菲律滨,但是并非在海外谋生的菲劳,全部都是人家的家庭女佣。如今在港台等地,大家口中的“玛丽亚”,一般都没有阶级分别。
  
韩国瑜所谓的对家长冲击很大,是指在多数高雄家长的印象中,来自英、美、澳等地的白领人士,更适合担任当地的英语教师;菲律滨人的英语水平应该也不错,但当地有不少人还不知道。他所说的“玛丽亚”变老师,是指菲人而非菲佣,确实既非轻视也完全没有贬低之意,可是由于外界对他的形容词很在意的缘故,所以他唯有公开道歉。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

扫码添加微信客服
快速回复 返回列表 返回顶部