收起左侧
发新帖

[时事点评] 华社传统闽南话的变化

时间:2019-4-16 11:56 1 3459 | 复制链接 |

马上注册,结交更多好友

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x

作者:陈燕胜 (原载于《世界日报》)

笔者四十多年前来菲时,与人交谈有许多话听不明白,如:菜仔店(杂货店),公班崖(同事),二班仔(阁楼),干道角(街转角) ,八车(送货),铁店(五金店),柴寮(木厂),山顶州府(外省埠)等等,不过久而久之,也能顺口说出。但回乡时,偶尔也让人家坠入云雾。这就是菲律宾传统闽南语特色,因为它长期与当地语言融合,保存着最完整的闽南话,其中也混入了一些西班牙语,英语,大家乐等词汇,还有些音译的,如:无礼崖(仓库),乌毕申(办公室),日斯务(发票),阿因地(推销员),伍细里(百货店或超市)等等。这些有特色的菲律宾闽南话,口齿干净平和不粗俗,交谈起来显示出涵养和风度,令人好感。
  
菲律宾社会与家乡人都赞赏菲律宾华人很有礼数。据说,上世纪八十年代华社曾研究向政府申请闽南话为少数民族语言之一。然而,时代在变化,菲律宾的华人年轻一代与家乡中、小城市年轻一代同样,对母语——闽南话都十分生涩,特别是大陆人都用普通话(国语)交流,闽南话更是生疏,现在家乡要找能讲流利又较精准闽南话的青年人,唯有从农村里长大出来的。
  
随着新移民的到来,新成立的社团如雨后春笋般,成了华社的一道新亮点,菲华社会原来的闽南语会逐渐被淹没,取而代之是一些大陆的普通话(国语)新潮流行语。如:论坛(开会),骨感(廋弱),项目经理(包工头),菜单(目录),大赢家(胜出者),土豪(暴发户),资深美女(徐娘半老),剩男剩女(超婚龄男女),劈腿(移情别恋),驴友(结伴出游),心灵鸡汤(做人之道),塑身(减肥),非理性亢奋(发疯),悲催(倒霉),吐槽(怨言) ,打酱油(无足轻重),屌丝(社会底层)等等,菲律宾闽南话变样了。

1回复

阿明明 发表于 2019-4-17 02:54 | 显示全部楼层 | 举报 来自: 菲律宾 Bayan通讯公司用户
普通话不好吗,不说普通话怎么跟你们福建人交流
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /2 下一条

快速回复 1 返回列表 返回顶部